Språklig rasisme
Apr 01
Everyday stuff, skole drit, essay, skole, skolestil, tanker 1 Comment
Enda en heldagsprøve jeg har skrevet, denne ble faktisk skrevet i dag, og er en av de versjonene av samme stil. men poenget er enda den samme som slutten, jeg står ikke for alle disse tankene. men det er enda skrevet av meg.
Norsk, det litt rare germanske språket som nordmenn bruker når de snakker innbyrdes. Det er ørlite språk i grunn, vi er ca 4 millioner mennesker som snakker det som morsmål, kanskje mindre til og med. Det er faktisk litt rart at man kan lese om at kelnere i Bergen ikke kan Norsk, men engelsk, eller at Norsk er delt i 2 skriftspråk, to så like skriftspråk at det kanskje kunne nesten bli slått sammen og ingen utenfor Norge ville merke det. Dette vil nok mange ikke se på som rart, selv om jeg personlig gjør det, jeg husker selv tilbake til grunnskolen hvor vi måtte lære nynorsk, som jeg hatet det. Faget var pyton, hvorfor måtte man ha to språk? Hva er det som fikk politikerne til å innføre det? Når jeg meldte meg inn på det nå ganske berømte nettstedet facebook var noe av det første jeg gjorde å melde meg inn i en gruppe mot sidemål. Dette er noe jeg egentlig ikke angrer på, men det hender jeg tenker på hvorfor det er 2 språk, unnskyld 3 språk i Norge, man må ikke glemme det samiske språket. Viste du forresten at Tromsø heter Romsa på samisk. Jeg tror det er det eneste ordet jeg som nordmann kan på samisk. Utenom hilsingen da ”bori baby” selv om jeg kanskje ikke vet hvordan det staves. Når vi først er innom samene, vi i Norge har aldri like samene, i alle fall vi som kom etter dem. Vi har ødelagt utrolig mye av den samiske kulturen, vi ødela nesten til og med språket deres. Mine foreldre er begge nordlendinger, men ikke samer. Min bestemor var inne i en hule i Finnmark under krigen. Men selv 20 år etter krigen, krigen mot nazistene. De som drepte millioner av jøder, homofile, russere, arabere og til og med noen få nordmenn. Selv da tvang vi samiske barn til å ha Norsk som eneste norskespråket på skolen. Er det Språklig rasisme?
Når vi først er innom samer, er det utrolig hvor mange samer man faktisk ser på tv hver dag, mange husker nok samen som var med i farmen, vis jeg ikke husker feil vant han også, i dag er han hva mange ville kalle en b eller c kjendis, han har faktisk vært på tv i år, men da som reineier på NRK. Eller har vi jo Gaup familien, den nyeste nyheten om den er jo at et medlem der var med i Frøken Norge. Selv om jeg ikke bryr meg om hvordan det gikk med henne, jeg interesserer meg rett og slett ikke om misse kåringer. Man kan kanskje si at samene på mange måter har fått tilbake mye av det som ble tapt, de er nå nesten å regne som en overklasse, vis i nordnorge noen skal bygge noe, kan samene komme å si noe om at dette var i gamle dager, da var dette en samisk boplass, eller at det var beiteområde for rein. De har også enerett på å drive reindrift i Norge. Hvor mange andre etiske grupper har enerett på å drive noe som helst i Norge? Jeg kan ikke komme på noen andre.
Min far fortalte meg en gang en historie om når han jobbet som selger i Nord Norge, han solgte da tekstiler, og han solgte også sånne tekstiler som samene bruker når de lager de ganske fargerike koftene sine, han hadde da en ganske stor kunde, som han møtte i en av de byene på finmarkskysten, jeg tror det var Hammerfest eller Alta. Min mor er forresten født i Hammerfest, men tilbake til denne kunden til min far, han var kanskje en 60 år og når han skulle møte denne kunden møtte han rydde hele dagen til og bare møte denne kunden, når denne kunden da kom, skulle han da ha en brødskive med kjøttkake og speilegg, samt en kald pils og som det servicemennesket min far var lagde han selvfølgelig denne kunden dette, selv om denne kunden kom klokka et om ettermiddagen eller et om natta, samer er faktisk ganske berømte om å ikke bry seg om tid.
Men nok om denne storkunden til pappa. Selv om man prøver å bekjempe et språk, kan man kalle det språklig rasisme? Språk er jo ikke en rase, man kan undertrykke det, men selv om det. Så man kan vel i teorien ikke kalle undertrykkelse av språk, språklig rasisme, men man kan derimot kalle det å undertrykke en rase på grunn av språket for nettopp dette. Som da Agnete Nesse skriver i Flerspråkelighet, kelnere og makt er det gått for langt når kelnere i Norge, selv om det er i den regnfulle byen Bergen skal snakke engelsk i en restaurant, man kan da vel forvente at kelnere som jobber i Norge skal snakke Norsk, greit at de snakker engelsk i tillegg, men man skal faktisk snakke det forbanna lille språket Norsk i Norge. Så lenge man ikke er utlending og turist, men jobber man i Norge. Da skal man enten snakke et av de tre nordiske språkene, men på en måte at Nordmenn forstår, ikke raskt svensk eller ekstremt utydelig dansk. I alle fall ikke Engelsk, som kanskje alle nordmenn født etter 1970 behersker til en viss grad.
Språk er forresten er rar ting, i kjemien i går kom man vi inn i en diskusjon som var så langt utenfor pensum, læreren vår hadde nemlig sett et tv show om Engelske analfabeter, altså folk som ikke kan lese eller skrive, og vi kom innom at det var så lett å lære språk når vi var små. At folk som flyttet mye rundt når de var små ofte kunne flere språk, og kunne de språkene bedre enn oss som lærte de språkene når vi begynte på ungdomskolen eller videregående.
I forgje avsnitt tok jeg meg selv i å bruke låneordet show, som egentlig er engelsk, men har nå kommet inn i det Norske språket. Er dette feil av meg? Er det rett? Burde jeg heller brukt ordet program? Har jeg nettopp nå som en nordmann rævkjørt det norske skriftspråket? Foretrekker jeg det engelske over det norske? Faktisk er det et ekstremt godt spørsmål, jeg har lenge hatt mindre problemer med å skrive engelsk enn norsk, kanskje på grunn av alle de timene jeg har brukt bak pc skjermen i pratekanaler om spill, tv eller generelt. Der brukte jeg faktisk ikke et låneord, vis man ikke regner PC som et, ”Personal Computer”. Kanskje jeg som nordmann burde bruke PD (Personlig datamaskin). Nå må det sies at mange av de låneordene vi bruker til daglig er engelske, tyske, franske eller spanske. Etter at jeg har hatt tysk på skolen i 5 år merker jeg at jeg har begynt å bruke tyske ord i stedet for norske, eller engelske. Jeg kan for eksempel bruke danke, når jeg egentlig burde bruke det normale, fine norske ordet takk. Jeg tror faktisk jeg skal bruke det ordet nå, Takk for meg. Dette har ikke vært en fornøyelse å skrive.
RSS
Recent Comments